
Tools For The ProfessionalTM HC-2HC-2WRB-3WR I D G E T O O L C O M P A N YENFRESDENLITPTSVDANOFIPLCZSKROHUELHRSLSRRUTRP. 1P. 5P. 9P. 13P.
8- La carotte s’est brisée à l’intérieur du trépan: enlevez la carotte.- Le trépan laisse apparaître un jeu latéral: vérifiez que le trépan (ou la ma
9¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta herramienta, lea las ins-trucciones y el folleto de se-guridad que la acompaña. Si no está seguro de cualquier cues
10PERFORACIÓN EN SECOEl polvo generado al perforar algunos materiales puede ser perjudi-cial para la salud. En la medida de lo posible, trabaje con má
11Exceso de agua. Los segmentos no se afilan y empiezan a pulir. La vida útil de la broca de diamante es mayor pero disminuye la velocidad de perforaci
12PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAHC-2W, RB-3WMecánica: Si la broca está bloqueada, el embrague se desengranará.Térmica: Si se producen sobrecargas conti
13WARNUNG! Lesen Sie diese An-weisungen und die begleiten-de Sicherheitsbroschüre sorg-fältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarhe
14TROCKENBOHRENDer beim Bohren in bestimmten Werkstoffen entstehende Staub kann gesundheitsschädlich sein. Die Bohrmaschinen sollten nach Möglich
15Ursache und Wirkung beim NassbohrenUrsache WirkungNicht genügend Wasser.Übermäßiger Verschleiß der Diamanten, da sie unzureichend gekühlt werden und
169. Kein Wasser tritt aus dem Bohrloch aus (Nassbohren)- Wasserhahn, Bohrspindel oder Wasserzufuhr blockiert; Blockierung beseitigen.- Material in
17WAARSCHUWING! Lees deze instructies en het bijbehoren-de veiligheidsboekje zorgvul-dig alvorens deze apparatuur te gebruiken. Als u twijfelt over
18DROOG BORENHet stof dat wordt veroorzaakt door bepaalde materialen kan schadelijk zijn voor de gezondheid. Gebruik de machines in een goed v
19Te veel water. De segmenten worden niet opnieuw geslepen, ze beginnen te polijsten. Daardoor gaat de diamantboor langer mee maar is de boorsnelheid
20OVERBELASTINGSBEVEILIGINGHC-2W, RB-3WMechanisch: de ontkoppeling treedt in werking wanneer de boor blokkeert.Thermisch: bij een continue overbelast
21ITHC-2, HC-2W e RB-3WIstruzioni d’usoATTENZIONE! Leggere con at-tenzione queste istruzioni e l’opuscolo antinfortunistico al-legato prima di u
22CAROTAGGIO A SECCOLe polveri prodotte da alcuni materiali possono essere nocive alla salute. Nel limite del possibile, utilizzare la macchina in un
23Cause ed eetti durante il carotaggio a umidoCausa EffettoQuantità d’acqua insufficiente.Eccessiva usura del diamante, in quanto i diamanti si raffredda
248. La carota è bloccata nella corona- Il calore ha dilatato del materiale, che ora è bloccato all’in-terno della corona: lasciare raffreddare, event
25AVISO! Antes de utilizar este equipamento, leia cuidado-samente estas instruções e o folheto de segurança em ane-xo. Se tiver dúvidas acerca de qu
26PERFURAÇÃO A SECOA poeira produzida por certos materiais pode ser prejudicial para a saúde. Sempre que possível, trabalhe com as máquinas em
27Causas e efeitos quando estiver a perfurar com águaCausa EfeitoÁgua insuficiente. Desgaste excessivo do diamante porque os diamantes são inadequadame
PB 1WARNING! Read these instruc-tions and the accompanying safety booklet ca refully before using this equipment. If you are uncer-tain abo
288. O núcleo está alojado dentro da broca de diamante- O calor fez expandir o material que está agora alojado na broca: deixe arrefecer e, se necess
29VARNING! Läs dessa anvis-ningar och den medföljande säkerhetsbroschyren nog-grant innan du använder ut-rustningen. Om du är osäker på hur du sk
30De borr (bits) som ska användas är 1/2” BSP (F) för torrborrning. Vid torr borrning rekommenderar vi användning av ett pilotborr-system (se Fig. 3).
31Borrvarvtalet för snabbt.Diamantsegmenten polerar och glaserar. Penetreringen är långsam och till slut kommer diamantborren att sluta penetrera.PROB
32UNDERHÅLLHåll verktyget rent och förhindra att damm/partiklar byggs upp och kommer in i verktyget.Efter 300 timmars arbete ska kolborstarna ko
33ADVARSEL! Læs denne vej-ledning og den medfølgende sikkerhedsfolder omhygge-ligt, inden udstyret tages i brug. Hvis du er i tvivl om noget
34Til tørboring skal de bor, der anvendes, være 1/2” BSP (F)-bor. Til tørboring anbefales brug af et centerborsystem. (Se Fig. 3).Anvend lav hastighed
35For lav borehastighed. Diamantsegmenterne sliber i stedet for at bore. Resultatet er langsom boring og kort levetid for boret.For høj borehastighed.
36OVERBELASTNINGSBESKYTTELSEHC-2W, RB-3WMekanisk: Koblingen slår fra, hvis boret er blokeret.Termisk: Hvis enheden fortsat er overbelastet, slår den
37ADVARSEL! Les disse instruk-sjonene og sikkerhetsbrosjy-ren som følger med nøye før du bruker dette utstyret. Hvis du er usikker på noen a
2The bits that should be used are 1/2” BSP (F) bits for dry drilling. There are two rangesavailable.For dry drilling we recommend the use of a pilot d
38Borene som skal brukes, er 1/2” BSP (F)-bor for tørrboring. For tørrboring anbefaler vi bruk av et pilotborsystem (se Fig. 3).Bruk lave hastigheter
39FEILSØKING FOR TØRR- OG VÅTBORING1. Diamantkjernen skjærer ikke- Kjernen er glassert eller ikke tilstrekkelig skjerpet: skjerp på nytt med slipeste
40VEDLIKEHOLDHold verktøyet rent og forebygg eventuell opphopning av støv eller partikler som kan trenge inn i verktøyet.Etter 300 timer med arbeid må
41VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja mukana toimitettu turva-opas huolellisesti ennen lait-teen käyttöä. Jos olet epävar-ma mistään tämän työkalun käyttö
42Kuivaporauksessa käytetään 1/2” BSP (F) -teriä. Kuivaporauksessa suosittelemme käyttämään pilottiporaa reiän aloituksessa (katso kuva 3).Käytä alhai
43Porausnopeus liian hidas. Timanttisegmentit pikemminkin hiovat kuin leikkaavat. Tuloksena on hidas läpäisy ja terän lyhyt käyttöikä.Porausnopeus lii
44YLIKUORMITUSSUOJAUSHC-2W, RB-3WMekaaninen: Kytkin vapautuu, mikäli poranterä jumiutuu.Lämpö: Jos laitetta ylikuormitetaan jatkuvasti, lämpösuoja ka
45OSTRZEŻENIE! Przed rozpo-częciem użytkowania urzą-dzenia należy dokładnie za-poznać się z tymi zaleceniami oraz z dołączoną broszurą doty
46Wybór prędkości (modele HC-2 i RB-3W) (Rys. 2)Sprawdzić zalecaną prędkość odpowiednią dla rozmiaru stoso-wanego wiertła diamentowego.PRZESTROGA: Pr
47Wiertła rdzenioweUżywa się wierteł do wiercenia na mokro 1/2” (M).- Do ręcznego wiercenia na mokro zaleca się stosowanie wierteł rdzeniowych z pełn
2 32 3PROBLEM SOLVING DRY AND WET DRILLING1. Diamond core does not cut- Core is glazed or not suciently dressed: redress with sharpening stone.- Pr
48- Wiercenie na sucho: Gromadzi się pył ścinanego/na-wiercanego materiału i powoduje zakleszczanie rdzenia: regularnie oczyszczać otwór albo stosowa
49POZOR! Před použitím zaří-zení si pečlivě pročtěte tento návod a přiloženou brožurku o bezpečnosti při práci. Po-kud v některém případě nemát
50Vrtáky, které by se měly používat, jsou vrtáky pro vrtaní za sucha 1/2” BSP (F). Pro vrtání za sucha doporučujeme používání systému vedení vr
51ŘEŠENÍ POTÍŽÍ PŘI VRTÁNÍ ZA SUCHA A ZA MOKRA1. Diamantová korunka neřeže- Korunka má glazuru nebo není dostatečně upravená: Opravit brusným kamene
52ÚDRŽBAUdržujte nářadí v čistotě a zamezte tvoření prachu nebo pevných částic, které by mohly proniknout do vnitřku nářadí.Po 300 provozních hodinách
53VÝSTRAHA! Pred používaním zariadenia si pozorne prečí-tajte tieto pokyny a sprievod-nú príručku o bezpečnosti. Ak nemáte istotu v niektore
54Na suché vŕtanie sa používajú 1/2“ vrtné korunky typu BSP (F). Pri vŕtaní za sucha odporúčame použiť systém s pilotným vrtá-kom (pozrite si obrázok
55Rýchlosť vŕtania je príliš vysoká.Diamantové segmenty sa leštia a vzniká na nich matná vrstva. Penetrácia je pomalá a napokon diamantová korunka pre
56ÚDRŽBANástroj udržiavajte v čistote a nedovoľte, aby sa na ňom hroma-dil prach alebo častice, ktoré môžu preniknúť do nástroja.Po 300 hodinách prevá
57AVERTIZARE! Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi broşu-ra cu măsurile de siguranţă înainte de a utiliza acest echi-pament. În cazul un
4MAINTENANCEKeep the tool clean and prevent any accumulation of dust or par-ticles that may penetrate inside the tool.After 300 hours work, have the
58Carotele care trebuie utilizate sunt carote 1/2” BSP (F) pentru perforare uscată.Pentru perforarea uscată recomandăm utilizarea unui sistem cu bu
59Cauze şi efecte la perforarea umedăCauză EfectApă insuficientă. Uzură excesivă a diamantului, deoarece diamantele sunt răcite necorespunzător iar mat
60- Carota şi-a pierdut jocul lateral: verificaţi ca atât maşina cât şi carota etc. să se mişte concentric. Dacă este necesar ascuţiţi din nou carota
61FIGYELMEZTETÉS! A készülék használatba vétele előtt ol-vassuk el ezt az útmutatót és a hozzá tartozó biztonsági elő-írásokat. Ha a készülék
62SZÁRAZ FÚRÁSMÓDAz egyes anyagokból keletkező por egészségkárosító lehet. A szerszámot lehetőség szerint mindig jól szellőző helyen használ-juk, és
63Túl sok víz. A szegmensen nem éleződnek újra, elkezdenek fényesíteni. Az eredmény jó gyémántkorona élettartam, de alacsony fúrási sebesség.Fúrási se
64TÚLTERHELÉSVÉDELEMHC-2W, RB-3WMechanikus: Ha a fúrókorona blokkolva van, a tengelykapcsoló kikapcsol.Termikus: Ha a berendezés folyamatos túlterhelé
PB 65ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρη-σιμοποιήσετε αυτόν τον εξο-πλισμό, διαβάστε προσεκτι-κά τις παρούσες οδηγίες και το συνοδευτικό φυλλάδιο ασφαλείας. Αν έχ
66Επιλογή ταχύτητας (μοντέλα HC-2 & RB-3W) (Εικ. 2)Επιλέξτε τη συνιστώμενη ταχύτητα για το μέγεθος της διαμαντο-κορώνας που πρόκειται να χρησιμοπο
67ΔιαμαντοκορώνεςΟι διαμαντοκορώνες που χρησιμοποιούνται για υγρή διάτρηση είναι οι κορώνες 1/2” (Αρσ.).- Για χειροκίνητη διάτρηση συνιστούμε τη χρ
5FRHC-2, HC-2W a RB-3WInstructions d’utilisationAVERTISSEMENT! Lisez atten-tivement ces instructions et le guide de sécurité qui les ac-compagne
686. Απώλεια οδοντώσεων- Η διαμαντοκορώνα δεν κινείται ομόκεντρα.- Η διαμαντοκορώνα παρεμποδίζεται από υπολείμματα υλικού που συσσωρεύονται κατά την
69UPOZORENJE! Prije ko rištenja ovih uređaja pročitajte pomno ove upute i prateću brošuru o sigurnosti. Ako niste sigurni u vezi bilo kojeg vida
70Svrdla koja treba koristiti su svrdla 1/2” BSP (F) za suho bušenje.Za suho bušenje preporučujemo uporabu sustava vodećeg svrdla (vidi sl. 3).Za sigu
71Brzina bušenja preniska. Dijamantni segmenti stružu umjesto da režu. Rezultat je sporo prodiranje i kratak vijek svrdla.Brzina bušenja previsoka. Di
72ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJAHC-2W, RB-3WMehanička: Kvačilo će se odvojiti ako se svrdlo zaglavi.Toplinska: Ukoliko je stroj neprekidno preopterećen to
73SLHC-2, HC-2W in RB-3WNavodila za uporaboOPOZORILO! Pred uporabo te opreme skrbno preberite ta navodila in pripadajočo var-nostno knjižico. Če
74Uporabite svedre 1/2" BSP (F) za suho vrtanje. Pri suhem vrtanju priporočamo uporabo sistema s pilotnim sve-drom (glejte sliko 3).Začnite poča
75Previsoka hitrost vrtanja.Diamantni segmenti polirajo in glazirajo. Prodiranje je počasno, sčasoma diamantni nastavek preneha prodirati.ODPRAVLJANJE
76VZDRŽEVANJEOrodje vzdržujte čisto in preprečite nabiranje prahu ali delcev, ki bi lahko vdrli v orodje.Po 300 urah dela naj oglene ščetke preverijo
77SRHC-2, HC-2W i RB-3WUputstva za rukovanjeUPOZORENJE! Pre korišćenja ove opreme pročitajte pažljivo ova uputstva i prateću knjiži-cu o bezbednos
6FORAGE A SECLa poussière produite par certains matériaux peut être préju-diciable à votre santé. Dans la mesure du possible, utilisez les machines d
78Za suvo bušenje treba koristiti burgije 1/2” BSP (F). Za suvo bušenje preporučujemo korišćenje sistema vođenog bušenja (vidi sliku 3).Upotrebi
79Suviše velika brzina bušenja.Dijamantski segmenti su uglačani i glazirani. Prodiranje je sporo i na kraju će doći do zaustavljanja prodiranja bušeće
80ODRŽAVANJEOdržavajte alat čistim i sprečite sakupljanje prašine ili delića koji mogu prodreti u unutrašnjost alata.Nakon 300 radnih sati proverite u
81ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем использовать оборудо-вание, внимательно про-чти те эту инструкцию и со-проводительный буклет по технике безопаснос
82В обычных условиях всегда следует работать с максималь-ной частотой вращения.Переключатель частоты вращения (рис. 2)Надлежит проверить рекомендуемую
83Важное замечание! Устройство защитного отключе-ния перед каждой работой следует проверять- Подсоединить устройство к розетке сетевого электро-питан
84- При сухом сверлении: материал слишком твердый для сухого сверления.- При мокром сверлении: высверливается большое количество стальных опилок: пр
85ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕСледует содержать инструмент в чистоте и предотвращать скапливание пыли и частиц загрязнений, которые могут проникнуть
87UYARI Bu ekipmanı kullanma-dan önce, emniyet kitapçığı ile birlikte bu talimatları dikkatli-ce okuyun. Bu aletin kullanımı konusunda emin olmadığı
7Problèmes rencontrés lors du forage à l’eauOrigine ConséquenceDébit d’eau insuffisantUsure excessive des diamants, due au fait que les diamants ne sont
88Kullanılması gereken uçlar kuru delme için 1/2” BSP (F) uçlardır.Kuru delme için, pilot bir delme sistemi kullanılmasını öneririz (Bkz. Şekil 3).Kar
89SORUN ÇÖZME ISLAK VE KURU DELME1. Elmaslı karot kesmez- Karot perdahlıdır veya yeterli derecede kaplanmamıştır: biley taşı ile yeniden kaplayın.-
90BAKIMAleti temiz tutun ve aletin içine giriş yapabilecek herhangi bir toz veya parçacığın birikmesini önleyin.300 saatlik çalışmadan sonra, bir RIGD
Fig. 1RB-3WØ (mm)HC-2WØ (mm)- -52-7010-5172-8010-71- -122-16268-12122-6772-13222-71- -RB-3WØ (mm)HC-2WØ (mm)78-16252-7712-5172-13210-71- -Fig. 2Fig. 3
What is coveredRIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and ma terial.How long coverage lastsThis warranty lasts for the life
Comentários a estes Manuais