Ridgid RB-3W Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Ferramentas elétricas Ridgid RB-3W. RIDGID RB-3W User Manual [en] [ru] [de] [fr] [it] [pl] [cs] [es] Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 98
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Tools For The Professional
TM
HC-2
HC-2W
RB-3W
R I D G E T O O L C O M P A N Y
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
SV
DA
NO
FI
PL
CZ
SK
RO
HU
EL
HR
SL
SR
RU
TR
P. 1
P. 5
P. 9
P. 13
P. 17
P. 21
P. 25
P. 29
P. 33
P. 37
P. 41
P. 45
P. 49
P. 53
P. 57
P. 61
P. 65
P. 69
P. 73
P. 77
P. 81
P. 87
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 97 98

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Tools For The Professional

Tools For The ProfessionalTM HC-2HC-2WRB-3WR I D G E T O O L C O M P A N YENFRESDENLITPTSVDANOFIPLCZSKROHUELHRSLSRRUTRP. 1P. 5P. 9P. 13P.

Página 2

8- La carotte s’est brisée à l’intérieur du trépan: enlevez la carotte.- Le trépan laisse apparaître un jeu latéral: vérifiez que le trépan (ou la ma

Página 3 - Operating Instructions

9¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta herramienta, lea las ins-trucciones y el folleto de se-guridad que la acompaña. Si no está seguro de cualquier cues

Página 4 - WET DRILLING

10PERFORACIÓN EN SECOEl polvo generado al perforar algunos materiales puede ser perjudi-cial para la salud. En la medida de lo posible, trabaje con má

Página 5 - OVERLOAD PROTECTION

11Exceso de agua. Los segmentos no se afilan y empiezan a pulir. La vida útil de la broca de diamante es mayor pero disminuye la velocidad de perforaci

Página 6 - MAINTENANCE

12PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAHC-2W, RB-3WMecánica: Si la broca está bloqueada, el embrague se desengranará.Térmica: Si se producen sobrecargas conti

Página 7 - Instructions d’utilisation

13WARNUNG! Lesen Sie diese An-weisungen und die begleiten-de Sicherheitsbroschüre sorg-fältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarhe

Página 8 - FORAGE A L’EAU

14TROCKENBOHRENDer beim Bohren in bestimmten Werkstoffen entstehende Staub kann gesundheitsschädlich sein. Die Bohrmaschinen sollten nach Möglich

Página 9 - OU A L’EAU

15Ursache und Wirkung beim NassbohrenUrsache WirkungNicht genügend Wasser.Übermäßiger Verschleiß der Diamanten, da sie unzureichend gekühlt werden und

Página 10 - ENTRETIEN

169. Kein Wasser tritt aus dem Bohrloch aus (Nassbohren)- Wasserhahn, Bohrspindel oder Wasserzufuhr blockiert; Blockierung beseitigen.- Material in

Página 11 - Instrucciones de uso

17WAARSCHUWING! Lees deze instructies en het bijbehoren-de veiligheidsboekje zorgvul-dig alvorens deze apparatuur te gebruiken. Als u twijfelt over

Página 13

18DROOG BORENHet stof dat wordt veroorzaakt door bepaalde materialen kan schadelijk zijn voor de gezondheid. Gebruik de machines in een goed v

Página 14 - MANTENIMIENTO

19Te veel water. De segmenten worden niet opnieuw geslepen, ze beginnen te polijsten. Daardoor gaat de diamantboor langer mee maar is de boorsnelheid

Página 15 - HC-2, HC-2W & RB-3W

20OVERBELASTINGSBEVEILIGINGHC-2W, RB-3WMechanisch: de ontkoppeling treedt in werking wanneer de boor blokkeert.Thermisch: bij een continue overbelast

Página 16 - NASSBOHREN

21ITHC-2, HC-2W e RB-3WIstruzioni d’usoATTENZIONE! Leggere con at-tenzione queste istruzioni e l’opuscolo antinfortunistico al-legato prima di u

Página 17

22CAROTAGGIO A SECCOLe polveri prodotte da alcuni materiali possono essere nocive alla salute. Nel limite del possibile, utilizzare la macchina in un

Página 18 - ÜBERLASTSCHUTZ

23Cause ed eetti durante il carotaggio a umidoCausa EffettoQuantità d’acqua insufficiente.Eccessiva usura del diamante, in quanto i diamanti si raffredda

Página 19 - Gebruiksaanwijzing

248. La carota è bloccata nella corona- Il calore ha dilatato del materiale, che ora è bloccato all’in-terno della corona: lasciare raffreddare, event

Página 20 - NAT BOREN

25AVISO! Antes de utilizar este equipamento, leia cuidado-samente estas instruções e o folheto de segurança em ane-xo. Se tiver dúvidas acerca de qu

Página 21

26PERFURAÇÃO A SECOA poeira produzida por certos materiais pode ser prejudicial para a saúde. Sempre que possível, trabalhe com as máquinas em

Página 22 - ONDERHOUD

27Causas e efeitos quando estiver a perfurar com águaCausa EfeitoÁgua insuficiente. Desgaste excessivo do diamante porque os diamantes são inadequadame

Página 23 - Istruzioni d’uso

PB 1WARNING! Read these instruc-tions and the accompanying safety booklet ca refully before using this equipment. If you are uncer-tain abo

Página 24 - CAROTAGGIO A UMIDO

288. O núcleo está alojado dentro da broca de diamante- O calor fez expandir o material que está agora alojado na broca: deixe arrefecer e, se necess

Página 25 - SECCO E A UMIDO

29VARNING! Läs dessa anvis-ningar och den medföljande säkerhetsbroschyren nog-grant innan du använder ut-rustningen. Om du är osäker på hur du sk

Página 26 - MANUTENZIONE

30De borr (bits) som ska användas är 1/2” BSP (F) för torrborrning. Vid torr borrning rekommenderar vi användning av ett pilotborr-system (se Fig. 3).

Página 27 - Funcionamento

31Borrvarvtalet för snabbt.Diamantsegmenten polerar och glaserar. Penetreringen är långsam och till slut kommer diamantborren att sluta penetrera.PROB

Página 28 - PERFURAÇÃO COM ÁGUA

32UNDERHÅLLHåll verktyget rent och förhindra att damm/partiklar byggs upp och kommer in i verktyget.Efter 300 timmars arbete ska kolborstarna ko

Página 29 - E A SECO

33ADVARSEL! Læs denne vej-ledning og den medfølgende sikkerhedsfolder omhygge-ligt, inden udstyret tages i brug. Hvis du er i tvivl om noget

Página 30 - MANUTENÇÃO

34Til tørboring skal de bor, der anvendes, være 1/2” BSP (F)-bor. Til tørboring anbefales brug af et centerborsystem. (Se Fig. 3).Anvend lav hastighed

Página 31 - Anvisningar för

35For lav borehastighed. Diamantsegmenterne sliber i stedet for at bore. Resultatet er langsom boring og kort levetid for boret.For høj borehastighed.

Página 32 - VÅTBORRNING

36OVERBELASTNINGSBESKYTTELSEHC-2W, RB-3WMekanisk: Koblingen slår fra, hvis boret er blokeret.Termisk: Hvis enheden fortsat er overbelastet, slår den

Página 33 - ÖVERLASTSKYDD

37ADVARSEL! Les disse instruk-sjonene og sikkerhetsbrosjy-ren som følger med nøye før du bruker dette utstyret. Hvis du er usikker på noen a

Página 34 - UNDERHÅLL

2The bits that should be used are 1/2” BSP (F) bits for dry drilling. There are two rangesavailable.For dry drilling we recommend the use of a pilot d

Página 35

38Borene som skal brukes, er 1/2” BSP (F)-bor for tørrboring. For tørrboring anbefaler vi bruk av et pilotborsystem (se Fig. 3).Bruk lave hastigheter

Página 36 - Fejlnding ved vådboring

39FEILSØKING FOR TØRR- OG VÅTBORING1. Diamantkjernen skjærer ikke- Kjernen er glassert eller ikke tilstrekkelig skjerpet: skjerp på nytt med slipeste

Página 37

40VEDLIKEHOLDHold verktøyet rent og forebygg eventuell opphopning av støv eller partikler som kan trenge inn i verktøyet.Etter 300 timer med arbeid må

Página 38 - VEDLIGEHOLDELSE

41VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja mukana toimitettu turva-opas huolellisesti ennen lait-teen käyttöä. Jos olet epävar-ma mistään tämän työkalun käyttö

Página 39 - Brukerveiledning

42Kuivaporauksessa käytetään 1/2” BSP (F) -teriä. Kuivaporauksessa suosittelemme käyttämään pilottiporaa reiän aloituksessa (katso kuva 3).Käytä alhai

Página 40 - VÅTBORING

43Porausnopeus liian hidas. Timanttisegmentit pikemminkin hiovat kuin leikkaavat. Tuloksena on hidas läpäisy ja terän lyhyt käyttöikä.Porausnopeus lii

Página 41 - OVERLASTVERN

44YLIKUORMITUSSUOJAUSHC-2W, RB-3WMekaaninen: Kytkin vapautuu, mikäli poranterä jumiutuu.Lämpö: Jos laitetta ylikuormitetaan jatkuvasti, lämpösuoja ka

Página 42 - VEDLIKEHOLD

45OSTRZEŻENIE! Przed rozpo-częciem użytkowania urzą-dzenia należy dokładnie za-poznać się z tymi zaleceniami oraz z dołączoną broszurą doty

Página 43 - Käyttöohjeet

46Wybór prędkości (modele HC-2 i RB-3W) (Rys. 2)Sprawdzić zalecaną prędkość odpowiednią dla rozmiaru stoso-wanego wiertła diamentowego.PRZESTROGA: Pr

Página 44 - MÄRKÄPORAUS

47Wiertła rdzenioweUżywa się wierteł do wiercenia na mokro 1/2” (M).- Do ręcznego wiercenia na mokro zaleca się stosowanie wierteł rdzeniowych z pełn

Página 45

2 32 3PROBLEM SOLVING DRY AND WET DRILLING1. Diamond core does not cut- Core is glazed or not suciently dressed: redress with sharpening stone.- Pr

Página 46 - YLIKUORMITUSSUOJAUS

48- Wiercenie na sucho: Gromadzi się pył ścinanego/na-wiercanego materiału i powoduje zakleszczanie rdzenia: regularnie oczyszczać otwór albo stosowa

Página 47 - Instrukcja obsługi

49POZOR! Před použitím zaří-zení si pečlivě pročtěte tento návod a přiloženou brožurku o bezpečnosti při práci. Po-kud v některém případě nemát

Página 48 - WIERCENIE NA MOKRO

50Vrtáky, které by se měly používat, jsou vrtáky pro vrtaní za sucha 1/2” BSP (F). Pro vrtání za sucha doporučujeme používání systému vedení vr

Página 49

51ŘEŠENÍ POTÍŽÍ PŘI VRTÁNÍ ZA SUCHA A ZA MOKRA1. Diamantová korunka neřeže- Korunka má glazuru nebo není dostatečně upravená: Opravit brusným kamene

Página 50 - KONSERWACJA

52ÚDRŽBAUdržujte nářadí v čistotě a zamezte tvoření prachu nebo pevných částic, které by mohly proniknout do vnitřku nářadí.Po 300 provozních hodinách

Página 51 - Návod k obsluze

53VÝSTRAHA! Pred používaním zariadenia si pozorne prečí-tajte tieto pokyny a sprievod-nú príručku o bezpečnosti. Ak nemáte istotu v niektore

Página 52 - VRTÁNÍ ZA MOKRA

54Na suché vŕtanie sa používajú 1/2“ vrtné korunky typu BSP (F). Pri vŕtaní za sucha odporúčame použiť systém s pilotným vrtá-kom (pozrite si obrázok

Página 53 - OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ

55Rýchlosť vŕtania je príliš vysoká.Diamantové segmenty sa leštia a vzniká na nich matná vrstva. Penetrácia je pomalá a napokon diamantová korunka pre

Página 54

56ÚDRŽBANástroj udržiavajte v čistote a nedovoľte, aby sa na ňom hroma-dil prach alebo častice, ktoré môžu preniknúť do nástroja.Po 300 hodinách prevá

Página 55 - Pokyny na obsluhu

57AVERTIZARE! Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi broşu-ra cu măsurile de siguranţă înainte de a utiliza acest echi-pament. În cazul un

Página 56 - VŔTANIE ZA MOKRA

4MAINTENANCEKeep the tool clean and prevent any accumulation of dust or par-ticles that may penetrate inside the tool.After 300 hours work, have the

Página 57 - OCHRANA PRED PREŤAŽENÍM

58Carotele care trebuie utilizate sunt carote 1/2” BSP (F) pentru perforare uscată.Pentru perforarea uscată recomandăm utilizarea unui sistem cu bu

Página 58

59Cauze şi efecte la perforarea umedăCauză EfectApă insuficientă. Uzură excesivă a diamantului, deoarece diamantele sunt răcite necorespunzător iar mat

Página 59 - Instrucţiuni de exploatare

60- Carota şi-a pierdut jocul lateral: verificaţi ca atât maşina cât şi carota etc. să se mişte concentric. Dacă este necesar ascuţiţi din nou carota

Página 60 - PERFORAREA UMEDĂ

61FIGYELMEZTETÉS! A készülék használatba vétele előtt ol-vassuk el ezt az útmutatót és a hozzá tartozó biztonsági elő-írásokat. Ha a készülék

Página 61

62SZÁRAZ FÚRÁSMÓDAz egyes anyagokból keletkező por egészségkárosító lehet. A szerszámot lehetőség szerint mindig jól szellőző helyen használ-juk, és

Página 62 - ÎNTREŢINEREA

63Túl sok víz. A szegmensen nem éleződnek újra, elkezdenek fényesíteni. Az eredmény jó gyémántkorona élettartam, de alacsony fúrási sebesség.Fúrási se

Página 63 - Használati útmutató

64TÚLTERHELÉSVÉDELEMHC-2W, RB-3WMechanikus: Ha a fúrókorona blokkolva van, a tengelykapcsoló kikapcsol.Termikus: Ha a berendezés folyamatos túlterhelé

Página 64 - NEDVES FÚRÁSMÓD

PB 65ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρη-σιμοποιήσετε αυτόν τον εξο-πλισμό, διαβάστε προσεκτι-κά τις παρούσες οδηγίες και το συνοδευτικό φυλλάδιο ασφαλείας. Αν έχ

Página 65

66Επιλογή ταχύτητας (μοντέλα HC-2 & RB-3W) (Εικ. 2)Επιλέξτε τη συνιστώμενη ταχύτητα για το μέγεθος της διαμαντο-κορώνας που πρόκειται να χρησιμοπο

Página 66 - KARBANTARTÁS

67ΔιαμαντοκορώνεςΟι διαμαντοκορώνες που χρησιμοποιούνται για υγρή διάτρηση είναι οι κορώνες 1/2” (Αρσ.).- Για χειροκίνητη διάτρηση συνιστούμε τη χρ

Página 67 - Οδηγίες λειτουργίας

5FRHC-2, HC-2W a RB-3WInstructions d’utilisationAVERTISSEMENT! Lisez atten-tivement ces instructions et le guide de sécurité qui les ac-compagne

Página 68 - ΥΓΡΗ ΔΙΑΤΡΗΣΗ

686. Απώλεια οδοντώσεων- Η διαμαντοκορώνα δεν κινείται ομόκεντρα.- Η διαμαντοκορώνα παρεμποδίζεται από υπολείμματα υλικού που συσσωρεύονται κατά την

Página 69 - ΔΙΑΤΡΗΣΗ

69UPOZORENJE! Prije ko rištenja ovih uređaja pročitajte pomno ove upute i prateću brošuru o sigurnosti. Ako niste sigurni u vezi bilo kojeg vida

Página 70 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

70Svrdla koja treba koristiti su svrdla 1/2” BSP (F) za suho bušenje.Za suho bušenje preporučujemo uporabu sustava vodećeg svrdla (vidi sl. 3).Za sigu

Página 71 - Upute za rukovanje

71Brzina bušenja preniska. Dijamantni segmenti stružu umjesto da režu. Rezultat je sporo prodiranje i kratak vijek svrdla.Brzina bušenja previsoka. Di

Página 72 - MOKRO BUŠENJE

72ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJAHC-2W, RB-3WMehanička: Kvačilo će se odvojiti ako se svrdlo zaglavi.Toplinska: Ukoliko je stroj neprekidno preopterećen to

Página 73

73SLHC-2, HC-2W in RB-3WNavodila za uporaboOPOZORILO! Pred uporabo te opreme skrbno preberite ta navodila in pripadajočo var-nostno knjižico. Če

Página 74 - ODRŽAVANJE

74Uporabite svedre 1/2" BSP (F) za suho vrtanje. Pri suhem vrtanju priporočamo uporabo sistema s pilotnim sve-drom (glejte sliko 3).Začnite poča

Página 75 - Navodila za uporabo

75Previsoka hitrost vrtanja.Diamantni segmenti polirajo in glazirajo. Prodiranje je počasno, sčasoma diamantni nastavek preneha prodirati.ODPRAVLJANJE

Página 76 - MOKRO VRTANJE

76VZDRŽEVANJEOrodje vzdržujte čisto in preprečite nabiranje prahu ali delcev, ki bi lahko vdrli v orodje.Po 300 urah dela naj oglene ščetke preverijo

Página 77 - PREOBREMENITVENA ZAŠČITA

77SRHC-2, HC-2W i RB-3WUputstva za rukovanjeUPOZORENJE! Pre korišćenja ove opreme pročitajte pažljivo ova uputstva i prateću knjiži-cu o bezbednos

Página 78 - VZDRŽEVANJE

6FORAGE A SECLa poussière produite par certains matériaux peut être préju-diciable à votre santé. Dans la mesure du possible, utilisez les machines d

Página 79 - Uputstva za rukovanje

78Za suvo bušenje treba koristiti burgije 1/2” BSP (F). Za suvo bušenje preporučujemo korišćenje sistema vođenog bušenja (vidi sliku 3).Upotrebi

Página 80

79Suviše velika brzina bušenja.Dijamantski segmenti su uglačani i glazirani. Prodiranje je sporo i na kraju će doći do zaustavljanja prodiranja bušeće

Página 81

80ODRŽAVANJEOdržavajte alat čistim i sprečite sakupljanje prašine ili delića koji mogu prodreti u unutrašnjost alata.Nakon 300 radnih sati proverite u

Página 82

81ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем использовать оборудо-вание, внимательно про-чти те эту инструкцию и со-проводительный буклет по технике безопаснос

Página 83 - Инструкция по

82В обычных условиях всегда следует работать с максималь-ной частотой вращения.Переключатель частоты вращения (рис. 2)Надлежит проверить рекомендуемую

Página 84 - МОКРОЕ СВЕРЛЕНИЕ

83Важное замечание! Устройство защитного отключе-ния перед каждой работой следует проверять- Подсоединить устройство к розетке сетевого электро-питан

Página 85 - СВЕРЛЕНИИ

84- При сухом сверлении: материал слишком твердый для сухого сверления.- При мокром сверлении: высверливается большое количество стальных опилок: пр

Página 86 - ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ

85ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕСледует содержать инструмент в чистоте и предотвращать скапливание пыли и частиц загрязнений, которые могут проникнуть

Página 88

87UYARI Bu ekipmanı kullanma-dan önce, emniyet kitapçığı ile birlikte bu talimatları dikkatli-ce okuyun. Bu aletin kullanımı konusunda emin olmadığı

Página 89 - Çalıştırma Talimatları

7Problèmes rencontrés lors du forage à l’eauOrigine ConséquenceDébit d’eau insuffisantUsure excessive des diamants, due au fait que les diamants ne sont

Página 90 - ISLAK DELME

88Kullanılması gereken uçlar kuru delme için 1/2” BSP (F) uçlardır.Kuru delme için, pilot bir delme sistemi kullanılmasını öneririz (Bkz. Şekil 3).Kar

Página 91 - AŞIRI YÜK KORUMASI

89SORUN ÇÖZME ISLAK VE KURU DELME1. Elmaslı karot kesmez- Karot perdahlıdır veya yeterli derecede kaplanmamıştır: biley taşı ile yeniden kaplayın.-

Página 92

90BAKIMAleti temiz tutun ve aletin içine giriş yapabilecek herhangi bir toz veya parçacığın birikmesini önleyin.300 saatlik çalışmadan sonra, bir RIGD

Página 93

Fig. 1RB-3WØ (mm)HC-2WØ (mm)- -52-7010-5172-8010-71- -122-16268-12122-6772-13222-71- -RB-3WØ (mm)HC-2WØ (mm)78-16252-7712-5172-13210-71- -Fig. 2Fig. 3

Página 98 - Elyria, Ohion 44035-6001

What is coveredRIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and ma terial.How long coverage lastsThis warranty lasts for the life

Comentários a estes Manuais

Sem comentários